<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/LiteratureInContext/LiC-data/development/schema/LiC_schema_4.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="eliot-waste-land">
   <!-- this xml:id is important; it is the unique identifier for the text, added according to the model author-titleword, as in haywood-fantomina -->

   <teiHeader xml:lang="en">
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title>The Waste Land</title>
            <author>
               <persName type="lcnaf" key="n79006870">
                  <name>
                            <forename>T.S.</forename>
                            <surname>Eliot</surname>
                        </name>
               </persName>

            </author>


            <editor>
               <persName type="orcid" key="0000-0002-7400-4093">
                  <name ref="editors.xml#TH">
                     <forename>Tonya</forename>
                     <surname>Howe</surname>
                  </name>
               </persName>
            </editor>

            <respStmt>
               <!-- edit this content to reflect this digital edition -->
               <resp>Markup</resp>
               <name ref="editors.xml#MUStudStaff">Students and Staff of Marymount University</name>
               <name ref="editors.xml#GG">Greg Gillespie</name>
               <name ref="editors.xml#TH">Tonya Howe</name>
               <name ref="editors.xml#ZO">Zafit Olea</name>
               <name ref="editors.xml#CP">Caroline Peloquin</name>
               <!-- More names can be added as needed. Be sure to add a unique identifier pointing to further information about contributors in editors.xml.  -->
            </respStmt>

            <sponsor/>
            <funder>VIVA</funder>
         </titleStmt>

         <publicationStmt>
            <publisher>Literature in Context</publisher>
            <address>
               <addrLine>Marymount University Department of Literature and Languages</addrLine>
               <addrLine>2807 N. Glebe Road</addrLine>
               <addrLine>Arlington, VA </addrLine>
               <addrLine>22207</addrLine>
               <addrLine>thowe@marymount.edu</addrLine>
               <!-- Add your email address.  -->
               <addrLine>lic.open.anthology@gmail.com</addrLine>
               <!-- Do not alter. -->
            </address>
            <availability status="free">
               <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Published by
                  Literature in Context under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported
                  License </licence>
            </availability>
         </publicationStmt>

         <sourceDesc>

            <biblStruct>

               <monogr>
                  <author>
                     <name>
                                <forename>TS</forename>
                        <surname>Eliot</surname>
                            </name>

                  </author>

                  <title>The Waste Land</title>

                  <imprint>
                     <pubPlace>
                        <placeName type="tgn" key="7007567">New York</placeName>
                     </pubPlace>
                     <publisher>Boni and Liverwright</publisher>
                     <date when="1922">1922</date>
                     <note>This digital edition was transcribed and formatted to the first American
                        edition. Facsimile page images of this source text are available at <ref target="https://archive.org/details/wasteland01elio/page/n7/mode/2up">Internet Archive</ref>.</note>

                     <note/>
                  </imprint>

                  <extent>64 pages ; 20 cm</extent>



               </monogr>

            </biblStruct>

         </sourceDesc>

      </fileDesc>

      <profileDesc>
         <langUsage>
            <language ident="en">English</language>

         </langUsage>

         <creation/>

         <textDesc n="poem">

            <channel mode="w">print</channel>

            <constitution type="single">single poem</constitution>
            <derivation type="original"/>
            <domain/>
            <factuality type="inapplicable"/>
            <interaction/>
            <preparedness type="revised"/>
            <purpose type="express"/>
            <purpose type="entertain" degree="medium"/>

         </textDesc>

         <settingDesc>

            <setting>
               <name type="tgn" key="7011781">London, England</name>


               <time from="1914" to="1925">Early 20th Century</time>

            </setting>

         </settingDesc>
      </profileDesc>

      <encodingDesc>

         <projectDesc>
            <p>This text is prepared as part of the <hi rend="italic">Literature in Context</hi>
               project, which provides an accessible, reliable, curated, and marked-up selection of
               primary sources relevant to the study and the teaching of British and American
               literature. This project is was initially funded by the National Endowment for the
               Humanities and developed by faculty at The University of Virginia and Marymount
               University.</p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
            <interpretation>
               <p>Research informing these annotations draws on publicly-accessible resources, with
                  links provided where possible. Annotations have also included common knowledge,
                  defined as information that can be found in multiple reliable sources. If you
                  notice an error in these annotations, please contact
                  lic.open.anthology@gmail.com.</p>
            </interpretation>
            <normalization>
               <p>Original spelling and capitalization is retained, though the long s has been
                  silently modernized and ligatured forms are not encoded.</p>
            </normalization>
            <hyphenation>
               <p>Hyphenation has not been retained, except where necessary for the sense of the
                  word.</p>
            </hyphenation>
            <segmentation>
               <p>Page breaks have been retained. Catchwords, signatures, and running headers have
                  not.</p>
            </segmentation>
            <correction>
               <p>Materials have been transcribed from and checked against first editions, where
                  possible. See the Sources section for more information.</p>
            </correction>
         </editorialDecl>
         <tagsDecl>
            <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
               <tagUsage gi="div">Numbered divs used.</tagUsage>
            </namespace>
         </tagsDecl>
         <classDecl>
            <taxonomy xml:id="lcnaf">
               <bibl>Library of Congress Name Authority File</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="lcc">
               <bibl>Library of Congress Classification</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="tgm">
               <bibl>Getty Thesaurus of Geographic Names</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="orcid">
               <bibl>Open Researcher and Contributor ID</bibl>
            </taxonomy>
         </classDecl>
      </encodingDesc>

      <revisionDesc>
         <change when="2022-12-10" who="editors.xml#GG">Initial markup</change>
         <change when="2022-12-16" who="editors.xml#TH">Additional and corrected markup, header
            info</change>
      </revisionDesc>

   </teiHeader>



   <text>

      <front>
         <titlePage>
            <pb n="[TP]" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_09.jpg"/>

            <titlePart>THE WASTE LAND<lb/>
                </titlePart>
            <titlePart>BY<lb/> T. S. ELIOT<lb/>
                </titlePart>

            <epigraph>
               <quote>
                  <ref target="epigraph_" corresp="epigraph">
                            <lg>
                        <l>"Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis</l>
                        <l>vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent:</l>
                        <l>Σίβυλλα τί θέλεις; respondebat illa: ἀποθανεῖν θέλω."</l>
                     </lg>
                        </ref>
                        <note xml:id="epigraph" target="epigraph_" resp="editors.xml#TH" type="editorial">This is a quote from the first-century Roman prose work <hi rend="italic">Satyricon</hi> (c.54-68) believed to be by Gaius Petronius
                     (27-66CE). Eliot translated the epigraph as follows: "I saw with my own eyes
                     the Sibyl at Cumae hanging in a cage, and when the boys said to her: 'Sibyl,
                     what do you want?' she answered: 'I want to die.'"</note>
               </quote>

            </epigraph>
            <docImprint>
                    <pubPlace>
                        <placeName>NEW YORK<lb/>
                        </placeName>
                    </pubPlace>
                    <publisher>BONI AND
                  LIVERIGHT</publisher>
                    <docDate>1922</docDate>
                </docImprint>
         </titlePage>
      </front>
      <body>

         <div type="poem">

            <pb n="9" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_13.jpg"/>


            <div type="canto" n="1">
               <head type="sub">I. THE BURIAL OF THE DEAD</head>
               <lg>
                  <l n="1">
                            <ref target="_Chaucer" corresp="Chaucer">APRIL is the cruellest
                        month</ref>, breeding</l>
                  <note xml:id="Chaucer" target="_Chaucer" type="editorial" resp="editors.xml#TH">The first line of <hi rend="italic">The Waste Land</hi> alludes to the
                        General Prologue of Geoffrey Chaucer's <hi rend="italic">Canterbury
                           Tales</hi>, which opens with a "description of Spring characteristic of
                        dream visions of secular love" (<ref target="https://chaucer.fas.harvard.edu/pages/general-prologue">Harvard</ref>). Chaucer's poem begins, in modern English, as follows: <quote>
                                <lg>
                              <l>When April with its sweet-smelling showers</l>

                              <l>THas pierced the drought of March to the root,</l>

                              <l>And bathed every vein (of the plants) in such liquid</l>

                              <l>By which power the flower is created;</l>

                              <l>When the West Wind also with its sweet breath</l>

                              <l>In every wood and field has breathed life into</l>

                              <l>The tender new leaves, and the young sun</l>

                              <l>Has run half its course in Aries,</l>

                              <l>And small fowls make melody,</l>

                              <l>Those that sleep all the night with open eyes</l>

                              <l>(So Nature incites them in their hearts),</l>

                              <l>Then folk long to go on pilgrimages,</l>

                              <l>And professional pilgrims to seek foreign shores,</l>

                              <l>To distant shrines, known in various lands.... (<ref target="https://chaucer.fas.harvard.edu/pages/general-prologue-0">General
                                 Prologue, 1-14</ref>)</l>
                           </lg>
                            </quote>You might consider how Eliot's version compares to
                        this source text.</note>
                  <l n="2">Lilacs out of the dead land, mixing</l>
                  <l n="3">Memory and desire, stirring</l>
                  <l n="4">Dull roots with spring rain.</l>
                  <l n="5">Winter kept us warm, covering</l>
                  <l n="6">Earth in forgetful snow, feeding</l>
                  <l n="7">A little life with dried tubers.</l>
                  <l n="8">Summer surprised us, coming over the <placeName key="7004706" type="tgn">Starnbergersee</placeName>
                        </l>
                  <l n="9">With a shower of rain; we stopped in the colonnade,</l>
                  <l n="10">And went on in sunlight, into the Hofgarten, </l>
                  <pb n="10" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_14.jpg"/>
                  <l n="11">And drank coffee, and talked for an hour.</l>
                  <l n="12">
                            <ref target="_identity" corresp="identity">Bin gar keine Russin, stamm’
                        aus Litauen, echt deutsch.</ref>
                        </l>
                  <note xml:id="identity" target="_identity" type="editorial" resp="critic.xml#ZO">
                     In this passage, the female speaker's statement, "I am not Russian at all; I
                        come from Lithuania, really German," introduces the theme of fragmentation
                        and displacement that permeates the poem. The speaker's identity is shaped
                        by multiple cultural influences, resulting in a fragmented sense of self.
                        She does not fully identify as Russian, Lithuanian, or German, but as a
                        hybrid of all three. This complex identity further highlights the themes of
                        displacement and cultural conflict throughout the work.
                  </note>
                  <l n="13">And when we were children, staying at the archduke’s,</l>
                  <l n="14">My cousin’s, he took me out on a sled,</l>
                  <l n="15">And I was frightened. He said, Marie,</l>
                  <l n="16">Marie, hold on tight. And down he went.</l>
                  <l n="17">In the mountains, there you feel free.</l>
                  <l n="18">I read, much of the night, and go south in the winter.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="19">What are the roots that clutch, what branches grow</l>
                  <l n="20">Out of this stony rubbish? Son of man,</l>
                  <pb n="11" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_15.jpg"/>
                  <l n="21">You cannot say, or guess, for you know only</l>
                  <l n="22">A heap of broken images, where the sun beats,</l>
                  <l n="23">And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,</l>
                  <l n="24">And the dry stone no sound of water. Only</l>
                  <l n="25">There is shadow under this red rock,</l>
                  <l n="26">(Come in under the shadow of this red rock),</l>
                  <l n="27">And I will show you something different from either</l>
                  <l n="28">Your shadow at morning striding behind you</l>
                  <l n="29">Or your shadow at evening rising to meet you;</l>
                  <pb n="12" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_16.jpg"/>
                  <l n="30">I will show you fear in a handful of dust.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="31" rend="indent3">
                            <hi rend="italic">
                                <ref target="Wagner_" corresp="Wagner">Frisch</ref> weht der Wind</hi>
                        </l>
                  <l n="32" rend="indent3">
                            <hi rend="italic">Der-Heimat zu</hi>
                        </l>
                  <l n="33" rend="indent3">
                            <hi rend="italic">Mein Irisch Kind,</hi>
                        </l>
                  <l n="34" rend="indent3">
                            <hi rend="italic">Wo weilest du?</hi>
                        </l>
               </lg>
               <note xml:id="Wagner" target="Wagner_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">
                        <graphic url="notes/John_william_waterhouse_tristan_and_isolde_with_the_potion.jpeg"/>These lines are quoted from Richard Wagner's <hi rend="italic">Tristan und
                     Isolde</hi> (1865), a German opera based on a 12th century chivalric tragic
                  poem <hi rend="italic">Tristan and Iseult</hi>. There are multiple different
                  versions of the story, but at root, it is a Celtic legend about tragic love; the
                  knight Tristan has been tasked with accompanying the Irish maiden Iseult to be
                  married to his uncle, the King of Cornwall. On the way, Tristan and Iseult fall
                  deeply in love, which causes many tempestuous problems. The story became very
                  popular in the ninteenth and early twentieth centuries, especially among the
                  Pre-Raphaelites, a group of artists and writers influenced by Romanticism who
                  sought inspiration in Italian Renaissance art and medieval courtly themes. The
                  image included here, by the Pre-Raphaelite painter John William Waterhouse, is <hi rend="italic">Tristan and Isolde with the Potion</hi> (1916), via <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:John_william_waterhouse_tristan_and_isolde_with_the_potion.jpg">Wikimedia Commons</ref>. Tristan and Iseult are on the ship heading for
                  Cornwall and Iseult's marriage; they are drinking a love potion. The lines are
                  from the first act of <hi rend="italic">Tristan und Isolde</hi>, and are sung by
                  an anonymous sailor about his lover, left behind in Ireland. Translated, the lines
                  read "Fresh blows the wind / homeward: / my Irish maid, / where do you linger?" A
                  later line (42, below) from the same opera, "Empty and desolate is the sea,"
                  sandwiches Eliot's description of the first meeting between the "hyacinth girl"
                  (36) and her lover, who remembers being struck by her and feeling "neither /
                  Living nor dead" (39-40). (</note>
               <lg>
                  <l n="35">“You gave me hyacinths first a year ago;</l>
                  <l n="36">“They called me the hyacinth girl."</l>
                  <l n="37">—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,</l>
                  <l n="38">Your arms full, and your hair wet, I could not</l>
                  <l n="39">Speak, and my eyes failed, I was neither</l>
                  <l n="40">Living nor dead, and I knew nothing, </l>
                  <l n="41">Looking into the heart of light, the silence.</l>
                  <pb n="13" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_17.jpg"/>
                  <l n="42">Oed’ und leer das Meer.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="43">Madame Sosostris, famous <ref target="_clairvoyant" corresp="clairvoyant">clairvoyante</ref>,</l>
                  <note xml:id="clairvoyant" target="_clairvoyant" type="gloss" resp="editors.xml#CP">
                     This noun comes from the word "clairvoyance", which in the French means
                        clear-sighted. A clairvoyant is what we would now call a psychic, someone
                        who can see things that are not physically there. Madame Sosostris is a
                        fortune teller who has a reputation as "the wisest woman in Europe." The -e
                        is added to the word clairvoyant to make it feminine in the French (OED).
                  </note>
                  <l n="44">Had a bad cold, nevertheless</l>
                  <l n="45">Is known to be the wisest woman in Europe,</l>
                  <l n="46">With a wicked <ref target="cards_" corresp="cards">pack of
                        cards</ref>
                            <note xml:id="cards" target="cards_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">A character in Eliot's poem visits a famous fortune
                        teller, and the following lines describe the tarot cards she received at a
                        reading. According to Elizabeth DeBold of the <ref target="https://collation.folger.edu/2021/02/fortunes-fools-early-tarot-cards/">Folger Shakespeare Library</ref>, tarot originated in 14th-century
                        Egypt, and traveled to Europe during the Renaissance.</note>. Here, said
                     she,</l>
                  <l n="47">Is your card, the drowned Phoenician Sailor,</l>
                  <l n="48">(Those are pearls that were his eyes. Look!)</l>
                  <l n="49">Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,</l>
                  <l n="50">The lady of situations.</l>
                  <l n="51">Here is the man with three staves, and here the Wheel,</l>
                  <pb n="14" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_18.jpg"/>
                  <l n="52">And here is the one-eyed merchant, and this card,</l>
                  <l n="53">Which is blank, is something he carries on his back,</l>
                  <l n="54">Which I am forbidden to see. I do not find</l>
                  <l n="55">The Hanged Man. Fear <ref target="_water" corresp="water">death by
                        water</ref>.</l>
                  <note xml:id="water" target="_water" type="editorial" resp="editors.xml#CP">
                     Water is a prevalent motif throughout <hi rend="italic">The Waste
                        Land</hi>. Water is often associated with regeneration/rebirth, but here and
                        elsewhere, it is associated with death. 
                  </note>
                  <l n="56">I see crowds of people, walking round in a ring.</l>
                  <l n="57">Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,</l>
                  <l n="58">Tell her I bring the horoscope myself:</l>
                  <l n="59">One must be so careful these days.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="60">Unreal City,</l>
                  <l n="61">Under the brown fog of a winter dawn,</l>
                  <pb n="15" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_18.jpg"/>
                  <l n="62">A crowd flowed over <placeName type="tgn" key="7011781">London</placeName> Bridge, so many,</l>
                  <l n="63">I had not thought death had undone so many.</l>
                  <l n="64">Sighs, short and infrequent, were exhaled,</l>
                  <l n="65">And each man fixed his eyes before his feet.</l>
                  <l n="66">Flowed up the hill and down King William Street,</l>
                  <l n="67">To where <ref target="woolnoth_" corresp="woolnoth">Saint Mary
                        Woolnoth</ref>
                            <note xml:id="woolnoth" target="woolnoth_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">
                                <graphic url="notes/St_Mary_Woolnoth_Church_LCCN2014719561.jpg"/>Saint Mary
                        Woolnoth is an Anglican church in London, first built in the 12th century,
                        then rebuilt on several occasions. The photograph included here, from about
                        1900, originally from the Library of Congress, shows the church in its
                        modern form, designed by Nicholas Hawksmoore and opened in 1727. This is
                        likely very close to what Eliot would have seen. It is possible that the
                        site had been a place of worship for 2000 years (<ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/St_Mary_Woolnoth">Wikipedia</ref>).
                     </note> kept the hours</l>
                  <l n="68">With a dead sound on the final stroke of nine.</l>
                  <l n="69">There I saw one I knew, and stopped him, crying: “Stetson!</l>
                  <l n="70">“You who were with me in the ships at <ref target="mylae_" corresp="mylae">Mylae</ref>
                            <note xml:id="mylae" target="mylae_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">
                                <ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Mylae">The Battle of
                           Mylae</ref>, a naval battle won in 260BCE by Roman naval
                     forces.</note>!</l>
                  <pb n="17" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_21.jpg"/>
                  <l n="71">“That corpse you planted last year in your garden,</l>
                  <l n="72">“Has it begun to sprout? Will it bloom this year?</l>
                  <l n="73">“Or has the sudden frost disturbed its bed?</l>
                  <l n="74">“O keep the Dog far hence, that’s friend to men,</l>
                  <l n="75">“Or with his nails he’ll dig it up again!</l>
                  <l n="76">“<hi rend="italic">
                                <ref target="baudelaire_" corresp="baudelaire">You!
                           hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!</ref>
                                <note xml:id="baudelaire" target="baudelaire_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">This is an allusion to the last line of Charles
                           Baudelaire's introductory poem "Au Lecteur [To the Reader]" from his
                           collection <hi rend="italic">Fleurs du mal [Flowers of Evil</hi>
                           (1857-1868). The line reads, "Hypocritical reader, --my twin, --my
                           brother!" You can read Baudelaire's poems <ref target="https://fleursdumal.org/">online</ref>.</note>
                            </hi>"</l>
               </lg>

            </div>
            <pb n="16" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_20.jpg"/>
            <div type="canto" n="2">
               <head type="sub">II. A GAME OF CHESS</head>

               <lg>
                  <l n="77">The Chair she sat in, like a burnished throne,</l>
                  <l n="78">Glowed on the marble, where the glass</l>
                  <l n="79">Held up by standards wrought with fruited vines</l>
                  <l n="80">From which a golden <ref target="_cupidon" corresp="cupidon">Cupidon</ref> peeped out</l>
                  <note xml:id="cupidon" target="_cupidon" type="editorial" resp="critic.xml#ZO">
                     <graphic url="notes/Eros_bow_Musei_Capitolini_MC410.jpeg"/>The scene
                        described by the speaker features banners adorned with fruit-bearing vines
                        and a standard depicting a golden "Cupidon," an alternate name for the Roman
                        god of love, Cupid. The use of Cupidon in this context evokes themes of
                        desire, fertility, and the pursuit of romantic love. The image of Cupidon
                        peeking out from behind the banner may also imply a sense of voyeurism or
                        hidden desire, contributing to an undercurrent of sexual tension in the
                        scene. This lush, sensual imagery is suggestive of the speaker's heightened
                        sensibility, and highlights the poem's themes of passion and desire. The
                        image included here, via <ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/Cupid#/media/File:Eros_bow_Musei_Capitolini_MC410.jpg">Wikipedia</ref>, shows a Roman copy of an original Greek sculpture of
                           <hi rend="italic">Eros Stringing His Bow</hi>.
                  </note>

                  <l n="81">(Another hid his eyes behind his wing)</l>
                  <l n="82">Doubled the flames of sevenbranched candelabra</l>
                  <l n="83">Reflecting light upon the table as</l>
                  <l n="84">The glitter of her jewels rose to meet it,</l>
                  <l n="85">From satin cases poured in rich profusion.</l>
                  <pb n="18" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_22.jpg"/>
                  <l n="86">In vials of ivory and coloured glass</l>
                  <l n="87">Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes,</l>
                  <l n="88">Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused</l>
                  <l n="89">And drowned the sense in odours; stirred by the air</l>
                  <l n="90">That freshened from the window, these ascended</l>
                  <l n="91">In fattening the prolonged candle-flames,</l>
                  <l n="92">Flung their smoke into the laquearia,</l>
                  <l n="93">Stirring the pattern on the coffered ceiling.</l>
                  <l n="94">Huge sea-wood fed with copper</l>
                  <l n="95">Burned green and orange, framed by the coloured stone,</l>
                  <l n="96">In which sad light a carvèd dolphin swam.</l>
                  <pb n="19" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_23.jpg"/>
                  <l n="97">Above the antique mantel was displayed</l>
                  <l n="98">As though a window gave upon the sylvan scene</l>
                  <l n="99">The change of <ref target="philomel_" corresp="philomel">Philomel</ref>
                            <note xml:id="philomel" target="philomel_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">An allusion to the ancient Greek story of Philomela,
                        which was recounted in Ovid's <hi rend="italic">
                                    <ref target="http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.02.0028">Metamorphoses</ref> 6.412-674</hi>. In the story, Tereus, King of
                        Thrace, marries the Athenian Procne. Procne asks her husband to bring her
                        sister, Philomela, to visit her in Thrace. Tereus rapes Philomela, and to
                        keep her from telling her sister of the assault, he cuts out her tongue.
                        Philomela communicates her story to Procne by weaving a tapestry showing the
                        events. The two sisters avenge the abuse by killing Itys, Procne and Tereus'
                        son, and baking him into a pie which Tereus eats. The women flee, pursued by
                        Tereus; the gods transform the three into birds--Philomela becomes the
                        sweet-singing nightingale. </note>, by the barbarous king</l>
                  <l n="100">So rudely forced; yet there the nightingale</l>
                  <l n="101">Filled all the desert with inviolable voice</l>
                  <l n="102">And still she cried, and still the world pursues,</l>
                  <l n="103">“Jug Jug" to dirty ears.</l>
                  <l n="104">And other withered stumps of time</l>
                  <l n="105">Were told upon the walls; staring forms</l>
                  <l n="106">Leaned out, leaning, hushing the room enclosed.</l>
                  <l n="107">Footsteps shuffled on the stair.</l>
                  <pb n="20" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_24.jpg"/>
                  <l n="108">Under the firelight, under the brush, her hair</l>
                  <l n="109">Spread out in fiery points</l>
                  <l n="110">Glowed into words, then would be savagely still.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="111">“My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me.</l>
                  <l n="112">“Speak to me. Why do you never speak. Speak.</l>
                  <l n="113">“What are you thinking of? What thinking? What?</l>
                  <l n="114">“I never know what you are thinking. Think."</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="115">I think we are in rats’ alley</l>
                  <l n="116">Where the dead men lost their bones.</l>
               </lg>
               <pb n="21" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_25.jpg"/>
               <lg>
                  <l n="117">“What is that noise?"</l>
                  <l n="118">The wind under the door.</l>
                  <l n="119">“What is that noise now? What is the wind doing?"</l>
                  <l n="120">Nothing again nothing.</l>
                  <l n="121"> “Do</l>
                  <l n="122">“You know nothing? Do you see nothing? Do you remember</l>
                  <l n="123">“Nothing?"</l>
               </lg>
               <lg>

                  <l n="124">I remember</l>
                  <l n="125">
                            <ref target="pearls_" corresp="pearls">Those are pearls that were his
                        eyes.</ref>
                            <note xml:id="pearls" target="pearls_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">Throughout <hi rend="italic">The Waste Land</hi>,
                        Eliot refers to Shakespeare's <hi rend="italic">
                                    <ref target="https://anthology.lib.virginia.edu/work/Shakespeare/shakespeare-tempest">The Tempest</ref>
                                </hi>. This is an allusion to I.ii.394-398, when
                        Ariel sings about a drowned man undergoing "a sea-change / Into something
                        rich and strange." The words suggest the fate of Ferdinand's father, whom he
                        believes lost at sea.</note>
                        </l>
                  <l n="126">“Are you alive, or not? Is there nothing in your head?"</l>
               </lg>
               <l n="127">But</l>
               <l n="128">O O O O <ref target="rag_" corresp="rag">that Shakespeherian
                  Rag</ref>—</l>
               <note xml:id="rag" target="rag_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">Though Eliot
                  has made changes to the language, <hi rend="italic">That Shakespearian Rag</hi> is
                  a ragtime tune from 1912 (Parker, <ref target="https://theworld.com/~raparker/exploring/thewasteland/exsongs.html#Shakesperian_Rag">"Songs in T.S. Eliot's <hi rend="italic">The Waste Land</hi>"</ref>). <ref target="https://www.britannica.com/art/ragtime">Ragtime</ref> was a projenitor
                  of jazz, the rhythms of which influenced Eliot's style. </note>
               <l n="129">It’s so elegant</l>
               <l n="130">So intelligent</l>
               <pb n="22" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_26.jpg"/>
               <l n="131">“What shall I do now? What shall I do?"</l>
               <l n="132">I shall rush out as I am, and walk the street</l>
               <l n="133">“With my hair down, so. What shall we do tomorrow?</l>
               <l n="134">“What shall we ever do?"</l>
               <l n="135">The hot w[a]ter at ten.</l>
               <l n="136">And if it rains, a closed car at four.</l>
               <l n="137">And we shall play a game of chess,</l>
               <l n="138">Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door.</l>

               <l n="139">When Lil’s husband got <ref target="demobbed_" corresp="demobbed">demobbed</ref>
                        <note xml:id="demobbed" target="demobbed_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">Colloquial British expression for "demobilized,"
                     specifically, released from military service. Lil's husband likely served in
                     World War I (1914-1918).</note>, I said—</l>
               <pb n="23" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_27.jpg"/>
               <l n="140"> I didn’t mince my words, I said to her myself,</l>
               <l n="141">
                        <ref target="hurry_" corresp="hurry">HURRY UP PLEASE IT’S TIME</ref>
                        <note xml:id="hurry" target="hurry_" type="editorial" resp="editors.xml#TH">The
                     barkeep is informing the patrons of closing time.</note>
                    </l>
               <l n="142">Now Albert’s coming back, make yourself a bit smart.</l>
               <l n="143">He’ll want to know what you done with that money he gave you</l>
               <l n="144">To get yourself some teeth. He did, I was there.</l>
               <l n="145">You have them all out, Lil, and get a nice set,</l>
               <l n="146">He said, I swear, I can’t bear to look at you.</l>
               <l n="147">And no more can’t I, I said, and think of poor Albert,</l>
               <l n="148">He’s been in the army four years, he wants a good time,</l>
               <pb n="24" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_28.jpg"/>
               <l n="149">And if you don’t give it him, there’s others will, I said.</l>
               <l n="150">Oh is there, she said. Something o’ that, I said.</l>
               <l n="151">Then I’ll know who to thank, she said, and give me a straight look.</l>
               <l n="152">HURRY UP PLEASE IT’S TIME</l>
               <l n="153">If you don’t like it you can get on with it, I said.</l>
               <l n="154">Others can pick and choose if you can’t.</l>
               <l n="155">But if Albert makes off, it won’t be for lack of telling.</l>
               <l n="156">You ought to be ashamed, I said, to look so antique.</l>
               <l n="157">(And her only thirty-one.)</l>
               <l n="158">I can’t help it, she said, pulling a long face,</l>
               <pb n="25" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_29.jpg"/>
               <l n="159">It’s them <ref target="pills_" corresp="pills">pills</ref>
                        <note xml:id="pills" target="pills_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">The speaker
                     is referring to medication that induces abortion.</note> I took, to bring it
                  off, she said.</l>
               <l n="160">(She’s had five already, and nearly died of young George.)</l>
               <l n="161">The chemist said it would be all right, but I’ve never been the same.</l>
               <l n="162">You are a proper fool, I said.</l>
               <l n="163">Well, if Albert won’t leave you alone, there it is, I said,</l>
               <l n="164">What you get married for if you don’t want children?</l>
               <l n="165">HURRY UP PLEASE IT’S TIME</l>
               <l n="166">Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon,</l>
               <l n="167">And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot—</l>
               <pb n="26" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_30.jpg"/>
               <l n="168">HURRY UP PLEASE IT’S TIME</l>
               <l n="169">HURRY UP PLEASE IT’S TIME</l>
               <l n="170">Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight.</l>
               <l n="171">Ta ta. Goonight. Goonight.</l>
               <l n="172">Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.</l>
            </div>
            <pb n="27" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_31.jpg"/>
            <div type="canto" n="3">
               <head type="sub">III. THE FIRE SERMON</head>

               <lg>
                  <l n="173">THE river’s tent is broken: the last fingers of leaf</l>
                  <l n="174">Clutch and sink into the wet bank. The wind</l>
                  <l n="175">Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed.</l>
                  <l n="176">Sweet <placeName type="tgn" key="7011913">Thames</placeName>, run
                     softly, till I end my song.</l>
                  <l n="177">The river bears no empty bottles, sandwich papers,</l>
                  <l n="178">Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends</l>
                  <l n="179">Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed.</l>
                  <pb n="28" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_32.jpg"/>
                  <l n="180">And their friends, the loitering heirs of city directors;</l>
                  <l n="181">Departed, have left no addresses.</l>
                  <l n="182">By the waters of Leman I sat down and wept . . .</l>
                  <l n="183">
                            <ref target="spenser_" corresp="spenser">Sweet Thames, run softly till
                        I end my song,</ref>
                            <note xml:id="spenser" target="spenser_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">An allusion to Edmund Spenser's poem <ref target="https://www.poetryfoundation.org/poems/45217/prothalamion-56d224a0e2feb">"Prothalamion"</ref> (1596), which celebrates the marriage of two
                        "nymphs." Nymphs are female water spirits of classical myth, but the word
                        also suggests young women in general. A prothalamion is a type of poem that
                        celebrates a coming marriage.</note>
                        </l>
                  <l n="184">Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.</l>
                  <l n="185">But at my back in a cold blast I hear</l>
                  <l n="186">The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="187">A rat crept softly through the vegetation</l>
                  <l n="188">Dragging its slimy belly on the bank</l>
                  <l n="189">While I was fishing in the dull canal</l>
                  <pb n="29" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_33.jpg"/>
                  <l n="190">On a winter evening round behind the gashouse</l>
                  <l n="191">Musing upon the king my brother’s wreck</l>
                  <l n="192">And on the king my father’s death before him.</l>
                  <l n="193">White bodies naked on the low damp ground</l>
                  <l n="194">And bones cast in a little low dry garret,</l>
                  <l n="195">Rattled by the rat’s foot only, year to year.</l>
                  <l n="196">But at my back from time to time I hear</l>
                  <l n="197">The sound of horns and motors, which shall bring</l>
                  <l n="198">Sweeney to Mrs. Porter in the spring.</l>
                  <l n="199">O the moon shone bright on Mrs. Porter</l>
                  <l n="200">And on her daughter</l>
                  <pb n="30" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_34.jpg"/>
                  <l n="201">They wash their feet in soda water</l> 
                  <l n="202">
                            <hi rend="italic">
                                <ref target="_Verlaine" corresp="Verlaine">Et O ces
                           voix d’enfants, chantant dans la coupole!</ref>
                            </hi>
                        </l>
                  <note xml:id="Verlaine" target="_Verlaine" type="editorial" resp="editors.xml#ZO">
                     In this line, the speaker directly
                        alludes to the last line of the French poet Paul Verlaine’s sonnet
                        "Parsifal": "And, O those children's voices singing in the dome!" The sonnet
                        is a meditation on art and the power of music; it reflects the poet's
                        response to hearing <ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/Parsifal">Richard Wagner's opera <hi rend="italic">Parsifal</hi>
                            </ref>, which is a
                        major intertext to Eliot's poem. The use of this allusion adds an extra
                        layer of meaning to the poem. The inclusion of French in the midst of an
                        English poem could also suggest a sense of cultural dislocation or
                        separation. Additionally, the image of children's voices singing in a dome
                        may represent a symbol of purity and innocence that contrasts with the
                        themes of corruption and decay present elsewhere in the poem. To learn more
                        about Verlaine, see <ref target="https://www.poetryfoundation.org/poets/paul-verlaine">the Poetry
                           Foundation</ref>. To learn more about Wagner's role in "The Waste Land,"
                        see this scholarly essay by Philip Waldron, <ref target="https://www.jstor.org/stable/3831390">"The Music of Poetry:
                           Wagner in <hi rend="italic">The Waste Land</hi>."</ref>. You can read
                        Verlaine's poem in the original French and in English translation <ref target="https://www.monsalvat.no/verlaine.htm">here</ref>.
                  </note>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="203">Twit twit twit</l>
                  <l n="204">Jug jug jug jug jug jug</l>
                  <l n="205">So rudely forc’d.</l>
                  <l n="206">Tereu</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="207">Unreal City</l>
                  <l n="208">Under the brown fog of a winter noon</l>
                  <l n="209">Mr. Eugenides, the <placeName type="tgn" key="7002543" cert="medium">Smyrna</placeName> merchant</l>
                  <l n="210">Unshaven, with a pocket full of currants</l>
                  <l n="211">C.i.f. London: documents at sight,</l>
                  <l n="212">Asked me in demotic French</l>
                  <l n="213">To luncheon at the Cannon Street Hotel</l>
                  <pb n="31" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_35.jpg"/>
                  <l n="214">Followed by a weekend at the Metropole.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="215">At the violet hour, when the eyes and back</l>
                  <l n="216">Turn upward from the desk, when the human engine waits</l>
                  <l n="217">Like a taxi throbbing waiting,</l>
                  <l n="218">I <ref target="_tiresias" corresp="tiresias">Tiresias</ref>
                            <note xml:id="tiresias" target="_tiresias" resp="editors.xml#TH" type="editorial">In Greek mythology, Tiresias is a blind prophet who also lived as both a
                        man and a woman. He was instrumental in the action of Sophocles' Oedipus
                        plays, and he also appeared in Homer's <hi rend="italic">Odyssey</hi>.</note>, though blind, throbbing between two lives,</l>
                  <l n="219">Old man with wrinkled female breasts, can see</l>
                  <l n="200">At the violet hour, the evening hour that strives</l>
                  <l n="221">Homeward, and brings the sailor home from sea,</l>
                  <l n="222">The typist home at teatime, clears her breakfast, lights</l>
                  <pb n="32" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_36.jpg"/>
                  <l n="223">Her stove, and lays out food in tins.</l>
                  <l n="224">Out of the window perilously spread</l>
                  <l n="225">Her drying combinations touched by the sun’s last rays,</l>
                  <l n="226">On the divan are piled (at night her bed)</l>
                  <l n="227">Stockings, slippers, camisoles, and stays.</l>
                  <l n="228">I Tiresias, old man with wrinkled dugs</l>
                  <l n="229">Perceived the scene, and foretold the rest—</l>
                  <l n="230">I too awaited the expected guest.</l>
                  <l n="231">He, the young man <ref target="_carbuncular" corresp="carbuncular">carbuncular</ref>, arrives,</l>
                  <note xml:id="carbuncular" target="_carbuncular" type="gloss" resp="editors.xml#CP">
                     Used here as an adjective, "carbuncular" comes from the word "carbuncle,"
                        which is an lesion on the skin that is irritated and filled with pus, and
                        overall is unpleasant to look at (OED n3). 
                  </note>
                  <l n="232">A small house agent’s clerk, with one bold stare,</l>
                  <l n="233">One of the low on whom assurance sits</l>
                  <l n="234">As a silk hat on a <placeName type="tgn" key="7010443">Bradford</placeName> millionaire.</l>
                  <l n="235">The time is now propitious, as he guesses,</l>
                  <l n="236">The meal is ended, she is bored and tired,</l>
                  <pb n="33" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_37.jpg"/>
                  <l n="237">Endeavours to engage her in caresses</l>
                  <l n="238">Which still are unreproved, if undesired.</l>
                  <l n="239">Flushed and decided, he assaults at once;</l>
                  <l n="240">Exploring hands encounter no defence;</l>
                  <l n="241">His vanity requires no response,</l>
                  <l n="242">And makes a welcome of indifference.</l>
                  <l n="243">(And I Tiresias have foresuffered all</l>
                  <l n="244">Enacted on this same divan or bed;</l>
                  <l n="245">I who have sat by <placeName type="tgn" key="7029383">Thebes</placeName> below the wall</l>
                  <l n="246">And walked among the lowest of the dead.)</l>
                  <l n="247">Bestows one final patronising kiss,</l>
                  <l n="248">And gropes his way, finding the stairs unlit . . .</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="249">She turns and looks a moment in the glass,</l>
                  <l n="250">Hardly aware of her departed lover;</l>
                  <pb n="34" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_38.jpg"/>
                  <l n="251">Her brain allows one half-formed thought to pass:</l>
                  <l n="252">“Well now that’s done: and I’m glad it’s over."</l>
                  <l n="253">When lovely woman stoops to folly and</l>
                  <l n="254">Paces about her room again, alone,</l>
                  <l n="255">She smooths her hair with automatic hand,</l>
                  <l n="256">And puts a record on the gramophone.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="257">“This music crept by me upon the waters"</l>
                  <l n="258">And along the Strand, up Queen Victoria Street.</l>
                  <l n="259">O City city, I can sometimes hear</l>
                  <l n="260">Beside a public bar in Lower Thames Street,</l>
                  <pb n="35" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_39.jpg"/>
                  <l n="261">The pleasant whining of a mandoline</l>
                  <l n="262">And a clatter and a chatter from within</l>
                  <l n="263">Where fishmen lounge at noon: where the walls</l>
                  <l n="264">Of Magnus Martyr hold</l>
                  <l n="265">Inexplicable splendour of Ionian white and gold.</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="266">The river sweats</l>
                  <l n="267">Oil and tar</l>
                  <l n="268">The barges drift</l>
                  <l n="269">With the turning tide</l>
                  <l n="270">Red sails</l>
                  <l n="271">Wide</l>
                  <l n="272">To leeward, swing on the heavy spar.</l>
                  <l n="273">The barges wash</l>
                  <pb n="36" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_40.jpg"/>
                  <l n="274">Drifting logs</l>
                  <l n="275">Down <placeName type="tgn" key="7018915">Greenwich</placeName>
                     reach</l>
                  <l n="276">Past the <placeName type="tgn" key="1006968">Isle of
                     Dogs</placeName>.</l>
                  <l n="277" rend="indent3">Weialala leia</l>
                  <l n="278" rend="indent3">Wallala leialala</l>
                  <l n="279">Elizabeth and Leicester</l>
                  <l n="280">Beating oars</l>
                  <l n="281">The stern was formed</l>
                  <l n="282">A gilded shell</l>
                  <l n="283">Red and gold</l>
                  <l n="284">The brisk swell</l>
                  <l n="285">Rippled both shores</l>
                  <l n="286">Southwest wind</l>
                  <l n="287">Carried down stream</l>
                  <l n="288">The peal of bells</l>
                  <l n="289">White towers</l>
                  <pb n="37" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_41.jpg"/>
                  <l n="290" rend="indent3">Weialala leia</l>
                  <l n="291" rend="indent3">Wallala leialala</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="292">“Trams and dusty trees.</l>
                  <l n="293">
                            <placeName type="tgn" key="7462493">Highbury</placeName> bore me.
                        <placeName type="tgn" key="7018903">Richmond</placeName> and <placeName type="tgn" key="4005652" cert="medium">Kew</placeName>
                        </l>
                  <l n="294">Undid me. By Richmond I raised my knees</l>
                  <l n="295">Supine on the floor of a narrow canoe."</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="296">“My feet are at <ref target="_Moorgate" corresp="Moorgate">Moorgate</ref>, and my heart</l>
                  <note xml:id="Moorgate" target="_Moorgate" type="editorial" resp="editors.xml#CP">
                     <graphic url="notes/Moorgate_gate.jpeg"/>Dating back to the Medieval period,
                        Moorgate was the last of the old gates to be built in the Roman defense wall
                        that surrounded the fort of Londinium, now London. The original Roman walls
                        were built 100-400 CE, but Moorgate was originally a secondary gate that was
                        expanded in 1415. It led to the marshy Moorfields area in the north of
                        London. It was demolished in 1762. To learn more about the <ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/London_Wall">London Wall, see
                           Wikipedia</ref>. The image here, also via <ref target="https://en.wikipedia.org/wiki/Moorgate">Wikipedia</ref>, shows an
                        18th-century engraving depicting Moorgate before it was demolished. 
                  </note>

                  <l n="297">Under my feet. After the event</l>
                  <l n="298">He wept. He promised ‘a new start’.</l>
                  <l n="299">I made no comment. What should I resent?"</l>
                  <l n="300">“On Margate Sands.</l>
                  <l n="301">I can connect</l>
                  <l n="302">Nothing with nothing.</l>
                  <pb n="38" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_42.jpg"/>
                  <l n="303">The broken fingernails of dirty hands.</l>
                  <l n="304">My people humble people who expect</l>
                  <l n="305">Nothing."</l>
                  <l n="306" rend="indent3">la la</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="307">To <placeName type="tgn" key="7016143">
                                <ref target="_Carthage" corresp="Carthage">Carthage</ref>
                            </placeName> then I came</l>
                  <note xml:id="Carthage" target="_Carthage" type="editorial" resp="editors.xml#ZO">
                     <graphic url="notes/Carthage_National_Museum_representation_of_city.jpeg"/>This is a reference to the ancient city of Carthage, which was located in
                        what is now Tunisia. Carthage was a major center of trade and civilization
                        in the ancient Mediterranean world, but it was destroyed by the Romans in
                        the Punic Wars in the 2nd century BCE. The use of Carthage in the poem may
                        suggest themes of destruction, decay, and the decline of civilization. The
                        city of Carthage has been interpreted as a symbol of the failure and fall of
                        human civilizations, which can serve as a warning for modern society. The
                        image included in this annotation, <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Carthage_National_Museum_representation_of                            _city.jpg">via Wikimedia Commons</ref>, shows
                        a representation of the ancient city from the Carthage National Museum in
                        Tunisia.
                  </note>

               </lg>
               <lg>
                  <l n="308">Burning burning burning burning</l>
                  <l n="309">O Lord Thou pluckest me out</l>
                  <l n="310">O Lord Thou pluckest</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="311">burning</l>
               </lg>
            </div>
            <pb n="39" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_43.jpg"/>
            <div type="canto" n="4">
               <head type="sub">IV. DEATH BY WATER</head>
               <lg>
                  <l n="312">PHLEBAS the Phoenician, a fortnight dead,</l>
                  <l n="313">Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell</l>
                  <l n="314">And the profit and loss.</l>
                  <l n="315">A current under sea</l>
                  <l n="316">Picked his bones in whispers. As he rose and fell</l>
                  <l n="317">He passed the stages of his age and youth</l>
                  <l n="318">Entering the whirlpool.</l>
                  <l n="319" rend="indent3">Gentile or Jew</l>
                  <l n="320">O you who turn the wheel and look to windward,</l>
                  <l n="321">Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.</l>
               </lg>
            </div>
            <pb n="40" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_44.jpg"/>
            <div type="canto" n="5">
               <head type="sub">V. WHAT THE THUNDER SAID</head>
               <lg>
                  <l n="322">AFTER the torchlight red on sweaty faces</l>
                  <l n="323">After the frosty silence in the gardens</l>
                  <l n="324">After the agony in stony places</l>
                  <l n="325">The shouting and the crying</l>
                  <l n="326">Prison and palace and reverberation</l>
                  <l n="327">Of thunder of spring over distant mountains</l>
                  <l n="328">He who was living is now dead</l>
                  <l n="329">We who were living are now dying</l>
                  <l n="330">With a little patience</l>
               </lg>
               <pb n="41" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_45.jpg"/>
               <lg>
                  <l n="331">Here is no water but only rock</l>
                  <l n="332">Rock and no water and the sandy road</l>

                  <l n="333">The road winding above among the mountains</l>
                  <l n="334">Which are mountains of rock without water</l>
                  <l n="335">If there were water we should stop and drink</l>
                  <l n="336">Amongst the rock one cannot stop or think</l>
                  <l n="337">Sweat is dry and feet are in the sand</l>
                  <l n="338">If there were only water amongst the rock</l>
                  <l n="339">Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit</l>
                  <l n="340">Here one can neither stand nor lie nor sit</l>
                  <l n="341">There is not even silence in the mountains</l>
                  <pb n="42" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_46.jpg"/>
                  <l n="342">But dry sterile thunder without rain</l>
                  <l n="343">There is not even solitude in the mountains</l>
                  <l n="344">But red sullen faces sneer and snarl</l>
                  <l n="345">From doors of mudcracked houses</l>
                  <l n="346" rend="indent3">If there were water</l>
                  <l n="346" rend="indent">And no rock</l>
                  <l n="347" rend="indent">If there were rock</l>
                  <l n="348" rend="indent">And also water</l>
                  <l n="349" rend="indent">And water</l>
                  <l n="350" rend="indent">A spring</l>
                  <l n="351" rend="indent">A pool among the rock</l>
                  <l n="352" rend="indent">If there were the sound of water only</l>
                  <l n="353" rend="indent">Not the cicada</l>
                  <l n="354" rend="indent">And dry grass singing</l>
                  <l n="355" rend="indent">But sound of water over a rock</l>
                  <pb n="43" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_47.jpg"/>
                  <l n="356" rend="indent">Where the hermit-thrush sings in the pine trees</l>
                  <l n="357" rend="indent">Drip drop drip drop drop drop drop</l>
                  <l n="358" rend="indent">But there is no water</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="359">Who is the third who walks always beside you?</l>
                  <l n="360">When I count, there are only you and I together</l>
                  <l n="361">But when I look ahead up the white road</l>
                  <l n="362">There is always another one walking beside you</l>
                  <l n="363">Gliding wrapt in a brown mantle, hooded</l>
                  <l n="364"> I do not know whether a man or a woman</l>
                  <l n="365">—But who is that on the other side of you?</l>
               </lg>
               <pb n="44" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_48.jpg"/>
               <lg>
                  <l n="366">What is that sound high in the air</l>
                  <l n="367">Murmur of maternal lamentation</l>
                  <l n="368">Who are those hooded hordes swarming</l>
                  <l n="369">Over endless plains, stumbling in cracked earth</l>
                  <l n="370">Ringed by the flat horizon only</l>
                  <l n="371">What is the city over the mountains</l>
                  <l n="372">Cracks and reforms and bursts in the violet air</l>
                  <l n="373">Falling towers</l>
                  <l n="374">
                            <placeName type="tgn" key="7001371">Jerusalem</placeName>
                     <placeName type="tgn" key="7001393">Athens</placeName>
                     <placeName type="tgn" key="7001188">Alexandria</placeName>
                        </l>
                  <l n="375">
                            <placeName type="tgn" key="7003321">Vienna</placeName>
                     <placeName type="tgn" key="7011781">London</placeName>
                        </l>
                  <l n="376">Unreal</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="377">A woman drew her long black hair out tight</l>
                  <pb n="45" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_49.jpg"/>
                  <l n="378">And fiddled whisper music on those strings</l>
                  <l n="379">And bats with baby faces in the violet light</l>
                  <l n="380">Whistled, and beat their wings</l>
                  <l n="381">And crawled head downward down a blackened wall</l>
                  <l n="382">And upside down in air were towers</l>
                  <l n="383">Tolling reminiscent bells, that kept the hours</l>
                  <l n="384">And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells.</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="385">In this decayed hole among the mountains</l>
                  <l n="386">In the faint moonlight, the grass is singing</l>
                  <l n="387">Over the tumbled graves, about the chapel</l>
                  <l n="388">There is the empty chapel, only the wind’s home.</l>
                  <pb n="46" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_50.jpg"/>
                  <l n="389">It has no windows, and the door swings,</l>
                  <l n="390">Dry bones can harm no one.</l>
                  <l n="391">Only a cock stood on the rooftree</l>
                  <l n="392">Co co rico co co rico</l>
                  <l n="393">In a flash of lightning. Then a damp gust</l>
                  <l n="394">Bringing rain</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="395">Ganga was sunken, and the limp leaves</l>
                  <l n="396">Waited for rain, while the black clouds</l>
                  <l n="397">Gathered far distant, over Himavant.</l>
                  <l n="398">The jungle crouched, humped in silence.</l>
                  <l n="399">Then spoke the thunder</l>
                  <l n="400">DA</l>
                  <l n="401">
                            <hi rend="italic">Datta:</hi> what have we given?</l>
                  <l n="402">My friend, blood shaking my heart</l>
                  <l n="403">The awful daring of a moment’s surrender</l>
                  <pb n="47" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_51.jpg"/>
                  <l n="404">Which an age of prudence can never retract</l>
                  <l n="405">By this, and this only, we have existed</l>
                  <l n="406">Which is not to be found in our obituaries</l>
                  <l n="407">Or in memories draped by the beneficent spider</l>
                  <l n="408">Or under seals broken by the lean solicitor</l>
                  <l n="409">In our empty rooms</l>
                  <l n="410">DA</l>
                  <l n="411">
                            <hi rend="italic">Dayadhvam:</hi> I have heard the key</l>
                  <l n="412">Turn in the door once and turn once only</l>
                  <l n="413">We think of the key, each in his prison</l>
                  <l n="414">Thinking of the key, each confirms a prison</l>
                  <l n="415">Only at nightfall, aetherial rumours</l>
                  <pb n="48" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_52.jpg"/>
                  <l n="416">Revive for a moment a broken Coriolanus</l>
                  <l n="417">DA</l>
                  <l n="418">
                            <hi rend="italic">Damyata:</hi> The boat responded</l>
                  <l n="419">Gaily, to the hand expert with sail and oar</l>
                  <l n="420">The sea was calm, your heart would have responded</l>
                  <l n="421">Gaily, when invited, beating obedient</l>
                  <l n="422">To controlling hands</l>
               </lg>

               <lg>
                  <l n="423" rend="indent3">I sat upon the shore</l>
                  <l n="424">Fishing, with the arid plain behind me</l>
                  <l n="425">Shall I at least set my lands in order?</l>
                  <l n="426">London Bridge is falling down falling down falling down</l>
                  <pb n="49" facs="pageImages/wasteland01elio_Page_53.jpg"/>
                  <l n="427">
                            <hi rend="italic">Poi s’ascose nel foco che gli affina</hi>
                        </l>
                  <l n="428">
                            <hi rend="italic">Quando fiam ceu chelidon</hi> — O swallow swallow</l>
                  <l n="429">
                            <hi rend="italic">Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie</hi>
                        </l>
                  <l n="430">These fragments I have shored against my ruins</l>
                  <l n="431">Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.</l>
                  <l n="432">Datta. Dayadhvam. Damyata.</l>
               </lg>
               <lg>
                  <l n="433" rend="indent">Shantih shantih shantih</l>
               </lg>


            </div>


         </div>
      </body>
      <back>
         <div> </div>
      </back>

   </text>
</TEI>